Хороший ресторан — это прежде всего место и кухня. Однако как вам ситуация, когда приходят посетители, занимают столик, открывают меню и… уходят? Неприятно для всех. Поэтому нейминг ресторана или кофейни в идеале должен нести сообщение о кухне, публике, статусе заведения. Boom Boom Room, «Обломов», «Ёлки-палки» — очень легко по названию понять, куда лучше отправиться с шумной модной компанией, где зарезервировать столик для романтического ужина, а в каком месте можно быстро и недорого перекусить.
Ключевым ингредиентом для названия сети ресторанов или кофеен является отражение концепции. Запуск сетевых заведений предполагает проведение мощной рекламной кампании. Концептуальный нейминг даст широкое поле деятельности для креатива. Причём такой подход может работать как на уровне одной сети, так и целого проекта. Например, в случае с Ginza Project: уже по одному названию можно понять, кому принадлежит это заведение.
Очень важно при разработке названия для ресторана учитывать жизненный цикл заведения, который, как правило, составляет максимум 5 лет. Поэтому можно без опасений использовать модные языковые тенденции. Для другого бизнеса такой совет был бы очень сомнительным: мода прошла, а название осталось. В случае же с ресторанной тематикой, вам всё равно придётся через достаточно небольшой период менять концепцию заведения. В своё время интересным считался новый языковой приём использования в названии латиницы и кириллицы. Хотя в любом случае делать это нужно красиво: «Vаниль», «Barашек», «Мари Vanna» смотрятся гармонично, а вот «SKвер» — скверно.
Когда вы хотите в названии ресторана отразить принадлежность к какой-то кухне, нужно быть очень осторожным со словами-идентификаторами. Как правило, самые популярные приёмы настолько затёрты, что ещё одно название может вызвать непереваривание.
Разработка названия ресторана итальянской кухни: избегайте таких слов, как патио, траттория, палаццо, dolce, белла, la, капри. В пример можно поставить названия «Паста и баста» и «Тутто Бене». Брависсимо!
Разработка названия ресторана японской кухни: не увлекайтесь подражанию японской фонетике. «Цубаки», «Ясуми», «Киваяки», «Ямакаси» — сливаются в нечто японское, не давая больше никакой другой информации. К тому же бессмысленное для русского уха сочетание звуков очень трудно запомнить. «2 палочки» — отличное название, которое не только прекрасно запоминается и однозначно указывает на кухню, но и обозначает демократичный формат заведения. А вот прекрасный пример нейминга ресторана, построенный на языковой имитации: «Тодасё». Название «Якитория» отлично выполняет свою задачу по указанию масштаба и гастрономической направленности заведения. Сравните, как пресно на его фоне выглядят «Море суши» или «Фабрика суши».
Разработка названия ресторана домашней кухни: совсем необязательно употреблять слово home. Come on! Нейминг по типу «У Михайлыча», «У Лены» отдаёт вокзальной забегаловкой со всеми вытекающими забулдыгами. А вот пример аппетитных названий: «Дед Пихто», «Сёстры Гримм», «Абажур».
Поняли кухню процесса ресторанного нейминга?
Нейминг кофейни: здесь почему-то никак не могут отойти от слова кофе/coffee, хотя у кофе такой романтический бэкграунд. Как чебуречную никто не спутает с пивным пабом, так и кофейню за версту выдаёт ароматный запах (надеемся, у вас с мерчандайзингом всё в порядке). Зачем же тогда гуща названий — 98 % — использует слово «кофе»?! Удачным исключением стал нейминг «Кофеин» — ярко выраженная молодёжная тематика и акцент на энергетике напитка. «Прокофий» — смешно, но не более. Хотя если у официантов на майках анекдоты про кофе (— Официант! У меня в чашке трещина! — Вот видите, какой у нас крепкий кофе!), то нейминг как отражение концепции уже обретает смысл.